tag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post7895197816614581679..comments2023-09-13T23:52:12.617+01:00Comments on Tempo de Ler: A Viajante | OpiniãoTLhttp://www.blogger.com/profile/03996303714709563673noreply@blogger.comBlogger24125tag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-82776823317547600372016-10-28T05:12:13.499+01:002016-10-28T05:12:13.499+01:00onde possso comprar a coleçao?onde possso comprar a coleçao?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/12660892207678406830noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-16164860978877293672016-10-22T16:25:59.304+01:002016-10-22T16:25:59.304+01:00Olá. Sou brasileira e os livros da série publicado...Olá. Sou brasileira e os livros da série publicados aqui também são extremamente mal traduzidos inclusive com vários trechos do original faltando. Outro grave problema é que dividem os livros em dois volumes a partir do livro 3, o que torna a coleção mais cara para de comprar. Um descaso da editora.<br />Abraços. Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-47880378679289717492016-06-30T18:46:55.731+01:002016-06-30T18:46:55.731+01:00O 4º sai agora no fim de Julho :DO 4º sai agora no fim de Julho :DTLhttps://www.blogger.com/profile/03996303714709563673noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-66639352426245528712016-06-08T11:43:36.605+01:002016-06-08T11:43:36.605+01:00Oi. Sandra como é que conseguiu esses livros?
Esto...Oi. Sandra como é que conseguiu esses livros?<br />Estou a tentar e não os consigo de jeito nenhum!!! :(((<br /><br />Sei que o seu comentário já foi feito há muito tempo, espero que mesmo assim me responda =)<br />Golimix (Lina)http://golimix.blogs.sapo.ptnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-19885167132591132062016-06-07T22:51:33.486+01:002016-06-07T22:51:33.486+01:00Oi. Tenho lido, bem... devorado, todos os livros d...Oi. Tenho lido, bem... devorado, todos os livros da série. Estou lendo em brasileiro, que é um pouco diferente do português, mas como andei na escola no Brasil, tanto me faz.<br /><br />Mas me aconteceu uma coisa bem chata. Acabei a segunda parte do livro "Os Tambores do Outono" e simplesmente não encontro em lado nenhum os que vêm a seguir que são "A Cruz de Fogo"! Nem a parte 1 nem a 2 :((<br />Já tenho os livros seguintes a esses mas não tem piada saltar assim na história. Lembrei de procurar ajuda.<br /><br />Alguém me pode dizer como posso encontrar esses livros????<br />Tanto me faz em PDF ou para e-book. E em última hipótese em livro de papel mesmo, isto se eu puder mandar vir os livros.<br /><br />Muito obrigada Golimix (Lina)http://golimix.blogs.sapo.ptnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-65210613562752670712015-10-18T21:46:43.186+01:002015-10-18T21:46:43.186+01:00Olá! Eu já li os sete livros. Só os dois primeiros...Olá! Eu já li os sete livros. Só os dois primeiros é que li em português, os outros comprei online através de uma livraria Brasileira e, claro está, estão em brasileiro. O oitavo já saiu no Brasil, mas em inglês. e sei que há um nono. Mas aqui levam muuuuuuuuito tempo a ser editados.sandrahttps://www.blogger.com/profile/01158265182175965233noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-7359899516892426572015-05-24T16:40:27.969+01:002015-05-24T16:40:27.969+01:00Estou Apaixonada pela série,não conheço os livros,...Estou Apaixonada pela série,não conheço os livros,mais estou louca para comprar;Por favor,poderia me indicar os nomes dos mesmos?<br /> Eu não sei por ordem.<br />Grata!anecléia santoshttps://www.facebook.com/aneclea.santosnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-66166980194157106152015-03-31T15:25:29.491+01:002015-03-31T15:25:29.491+01:00Eu referia-me ao «em». «Não queria pisar «em» poça...Eu referia-me ao «em». «Não queria pisar «em» poças». Mais facilmente diríamos por cá «Não queria pisar poças». TLhttps://www.blogger.com/profile/03996303714709563673noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-58706204361403135552015-02-10T03:43:17.824+00:002015-02-10T03:43:17.824+00:00Não.. poças de água é uma expressão bem portuguesa...Não.. poças de água é uma expressão bem portuguesa. Acho até que se usa nos dois países.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-43914201967489965672015-02-04T16:39:15.816+00:002015-02-04T16:39:15.816+00:00Tendo em conta o tempo que mediou entre a publicaç...Tendo em conta o tempo que mediou entre a publicação de cada um dos três primeiros volumes em Portugal, as perspectivas não são animadoras... :-(Alda Maryhttps://www.blogger.com/profile/08877016881644679426noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-83421435883364608052015-01-25T19:17:19.502+00:002015-01-25T19:17:19.502+00:00Boa noite.
Acabei de ler os 3 primeiros livros. Re...Boa noite.<br />Acabei de ler os 3 primeiros livros. Resultado: Viciado! <br />Alguém tem ideia de quando estará disponível o 4º livro em Português? <br />Obrigado e boas leituras Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-61380782013434390732014-11-20T16:56:16.458+00:002014-11-20T16:56:16.458+00:00Boa Trade a todos...
Para quem quiser o livro 7 em...Boa Trade a todos...<br />Para quem quiser o livro 7 em PDF ou Word esta aqui: http://minhateca.com.br/Ania.Arievilo/DocumentosAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/09825922051220107391noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-86389047654448612952014-09-25T11:39:30.928+01:002014-09-25T11:39:30.928+01:00Muito obrigada :) Fico muito contente por a ter po...Muito obrigada :) Fico muito contente por a ter por cá! :DTLhttps://www.blogger.com/profile/03996303714709563673noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-27373334535899205452014-09-24T16:45:31.787+01:002014-09-24T16:45:31.787+01:00Amei o seu blog, e como interage com as pessoas qu...Amei o seu blog, e como interage com as pessoas que o comentam, parabéns e também sou uma fã incorrigível dessa saga e serie!!!Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/09825922051220107391noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-32353885281532090792014-09-18T20:20:33.875+01:002014-09-18T20:20:33.875+01:00Ainda bem. Esta é a minha série do coração e tenho...Ainda bem. Esta é a minha série do coração e tenho sentido imensa pena de ver a Casa das Letras tão pouco empenhada em publicá-la. Vou no livro 7 e já considero estes personagens como parte da família. :)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-29161093161975005092014-09-06T08:31:50.612+01:002014-09-06T08:31:50.612+01:00Bem...já vou na página 632 (de 820) e a tradução n...Bem...já vou na página 632 (de 820) e a tradução não está nada má :)<br />Fiquei alarmada logo no prólogo, imediatamente na primeira frase: "Quando eu era pequena, nunca queria pisar em poças" porque me soou a português do Brasil...e acho que quando se pagam quase 25€ por um livro de ficção, especialmente deste tamanho, o mínimo que podemos pedir é uma boa tradução que torne a leitura fluida já que vamos passar umas quantas horas de volta dele. <br />Mas não, tirando uma ou outra falha e ignorando a dita sinopse (e o tempo que levaram do segundo para o terceiro livro!!!), a tradução está boa. Pelo menos para mim :) TLhttps://www.blogger.com/profile/03996303714709563673noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-11516256276768170332014-09-05T18:29:44.183+01:002014-09-05T18:29:44.183+01:00O que me parece curioso é como é que um leigo (nós...O que me parece curioso é como é que um leigo (nós, leitores) sabe traduzir melhor uma sinopse do que supostamente o tradutor profissional. Que tipo de gente é que as editoras andam a contratar para traduzir os livros? as traduções estão cada vez piores e os livros em compensação cada vez mais caros! Eu pago o que tiver que pagar por estes livros mas dêem-me uma tradução à altura do preço deles, sff.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-59736083972008377832014-09-04T23:13:10.531+01:002014-09-04T23:13:10.531+01:00Olá encontrei este site por acaso mas ainda bem qu...Olá encontrei este site por acaso mas ainda bem que o fiz :) , gostei muito dos livros da Deborah Harkness que é a mesma editora que da serie Outlander, mas vou dizer com franqueza a tradução chega a me dar mais dores de cabeça do que outra coisa, agora quero ler o primeiro livro da serie e pedi na Biblioteca da minha cidade só para conferir se não teria dissabores mas por o que já está escrito aqui é bem capaz de eu ter mais uma das minhas enxaquecas,Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-55570639910139266142014-08-27T17:07:25.834+01:002014-08-27T17:07:25.834+01:00Estava curiosa para ver o que vinha na capa do liv...Estava curiosa para ver o que vinha na capa do livro...na sinopse que vem na aba da capa a sinopse é igual à que está aqui, na mesma com «filhos de Claire e Jamie»TLhttps://www.blogger.com/profile/03996303714709563673noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-52634779759846720732014-08-08T12:35:48.055+01:002014-08-08T12:35:48.055+01:00Não resisti, e acabei de escrever este e-mail, que...Não resisti, e acabei de escrever este e-mail, que enviei à Leya @ servicocliente@leya.com:<br /><br />"Exmos Senhores,<br /><br />Acabei de ter conhecimento do tão esperado lançamento do 3º volume da série "Outlander" da escritora Diana Gabaldon, pela Casa das Letras a 26 de Agosto, segundo data vista no Wook.pt, visto que na vossa página (Leya e Casa das Letras) nada é informado.<br /><br />Fiquei chocada e apreensiva ao ler a sinopse do livro. Além de um texto um pouco confuso, apresentam um erro crasso relativamente a dois personagens. Aqui está o erro: "(...)enquanto Roger MacKenzie e Brianna, filhos de Claire e Jamie (...)". Teríamos um caso de incesto em mãos, visto que o Roger e a Brianna são namorados e NÃO irmãos. Esta informação muda todo o conceito da história.<br /><br />Outra coisa importante no que concerne a livros que são parte de séries, do ponto de vista da qualidade, e de respeito pelo trabalho original e pelos leitores, é a consistência. Ora, não podemos ter os personagens durante 90% dos dois livros anteriores a tratarem-se por "tu", para agora os vermos a tratarem-se por "vós". Soa a falso, não se ouvem as mesmas vozes. <br />É uma verdade infeliz que em 10% dos livros anteriores os mesmos personagens, de repente, tratavam-se por você. Isto e várias outras expressões "abrasileiradas" ao longo de todo o texto, interrompem o fluxo de leitura e fazem-nos notar que estamos perante uma obra que nos chega "coxa" em resultado da tradução e revisão. <br /><br />Nesta sinopse, um outro pormenor. Li o livro em inglês e esta frase "Quereis vós levar-me, Sassenach?" da sinopse, devia traduzir-se por "Aceitas-me, sassenach?", segundo o original "Will you take me, sassenach?". A tradução literal, definitivamente, não resulta neste caso.<br /><br />Adoro estes livros. São extremamente bem escritos, inteligentes, subtis, divertidos e muito envolventes e com um enorme potencial que a vossa casa não está a potenciar com a aparente falta de atenção à tradução, revisão e consistência nestes livros. Tenho recomendado o livro a toda a gente que conheço, mas com algum embaraço, tenho de lhes referir estas falhas. São livros caros. São livros excelentes. Merecem mais, e nós, leitores, merecemos melhor e mais respeito com o que nos é apresentado. <br /><br />Acredito que já não possam mudar a tradução, mas uma nova revisão aprofundada e com conhecimento sólido dos livros anteriores, poderia salvar-vos destes embaraços de principiante. <br /><br />Agradeço a vossa atenção.<br /><br />Com os melhores cumprimentos, "<br />VSilvaAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-36915727778552374142014-08-08T12:07:46.447+01:002014-08-08T12:07:46.447+01:00Acho devíamos, em massa, pedir revisão da sinopse,...Acho devíamos, em massa, pedir revisão da sinopse, e do texto!! Então, agora o Jamie e a Claire tratam-se por "vós", depois de dois volumes a tratarem-se maioritariamente por "tu"?? (Sim, às vezes o tom abrasileirado da tradução fazia com que se tratassem por "você". O livro não é fácil de traduzir, mas há cuidados e normas básicos numa tradução!! Ass. VeraAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-61713070015792757912014-07-28T13:57:29.111+01:002014-07-28T13:57:29.111+01:00Olá :)
Eu não mexo nas sinopses, além da separação...Olá :)<br />Eu não mexo nas sinopses, além da separação em parágrafos porque acho que facilita imenso a leitura e de adicionar itálicos/negritos. <br />Eu também acompanho esta série (grande fã!! já agora ;) ) e ponderei bastante sobre eliminar aquela parte da frase «filhos de Claire e Jamie» porque é uma incorrecção e faz realmente comichão a quem segue a série :// Como se não houvesse já 'confusão' suficiente nestes livros! ;P<br />Vou ficar atenta a ver se há alterações e se a editora vai divulgar o livro com uma sinopse igual a esta...espero que não seja a que vai aparecer na capa do livro!TLhttps://www.blogger.com/profile/03996303714709563673noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-8967741644531618512014-07-27T01:20:48.226+01:002014-07-27T01:20:48.226+01:00O Roger não é filho da Claire e do Jamie. Se o tex...O Roger não é filho da Claire e do Jamie. Se o texto é a sinopse da editora, a tradução não melhorou :(Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8637076528117699328.post-31173783359243310262014-07-27T00:16:46.311+01:002014-07-27T00:16:46.311+01:00WOW Espetáculo. Estava a ver que não!
Mas... mas....WOW Espetáculo. Estava a ver que não!<br /><br />Mas... mas.... "Roger MacKenzie e Brianna, filhos de Claire e Jamie"????? Roger é namorado da Brianna, não irmão! Ai, Casa das Letras, Casa das Letras... Anonymousnoreply@blogger.com